Adverb
En del grammatikker bruker adjektiv som eksempel på adverb. Det er
uheldig, vi må skille mellom ordklasse og funksjon. Et adjektiv er et adjektiv.
At adjektiv kan brukes som adverbialer, er en annen sak. Adverb kalles en
klasse ord som bare brukes som adverbial i setningen (se dette). Dette er en nokså ugrei ordklasse. I
praksis er det nok slik at adverba er det som blir igjen når en har definert de
andre ordklassene. Det tyske gestern er et reint tidsadverb.Den norske oversettelsen er imidlertid et
preposisjonsuttrykk: i
går. Men
dette får vi la grammatikerne gruble over, det har ikke praktisk betydning for
oss.
Adverba deles inn i grupper
etter betydningen:
Stedsadverb: eks. hier, dort, hierher, dorthin, oben,
unten, links, rechts.
Tidsadverb: da, dann, jetzt, immer, nie, noch,
bisher, erst, bald, nun, gestern, heute, morgen.
Spørrende adverb: Wie? Wieso? Wo?
Wohin? Wann?
Andre adverb: Völlig, ganz, ziemlich, nicht.
Pronominaladverb heter en
litt spesiell type adverb. De dannes
av da- eller dar- + preposisjon: daran, darauf, dadurch, dagegen,
daraus, dafür osv. Jeg kommer tilbake til
disse lenger ned.
De fleste adverba er greie
å bruke, det gjelder stort sett å kunne dem, ha dem som en del av ordforrådet.
Større grammatikker har en fullstendig oversikt.
Nedenfor tar jeg opp en del som skiller seg noe fra norsk, og som vi derfor bør
være oppmerksomme på:
hin – her.
I norsk har vi hen, men det tyske hin brukes på en annen måte, og står som en
motsetning til her:
Kommen Sie herein! Kom inn! – mot den som
snakker.
Gehen Sie hinaus! Gå ut! – bort fra den som
snakker.
nicht.
Det norske ikke brukes i flere
sammenhenger enn det tyske nicht:
Han kan ikke sykle. Han har ikke sykkel. I tysk brukes nicht i det første tilfellet,
men substantiv nektes med kein:
Er kann nicht radeln.
Er hat kein
Fahrrad.
sehr og viel.
Sehr brukes som et forsterkende adverb:
Sie arbeitet sehr hart.
Ved komparativ brukes viel:
Sie ist viel tüchtiger als ich.
Pronominaladverb.
da- eller dar- + preposisjon.
Eksempel: daran, darauf, dafür, dagegen, daraus,
damit, davon.
Der vi i bokmål har preposisjon + den/det, brukes i tysk pronominaladverb:
Ich habe einen Ball. Ich spiele damit.
(Men: Ich habe einen Freund. Ich spiele mit ihm).
I norsk står ofte en
preposisjon foran en leddsetning:
Jeg tenker på at det snart er vinter. I tysk kan man normalt ikke bruke
preposisjon i en slik stilling, isteden brukes pronominaladverb:
Ich denke daran, dass es bald Winter ist.
I norsk står ofte preposisjon
foran infinitiv. I tysk brukes her normalt pronominaladverb:
Jeg er redd for å gå i skogen.
Ich habe Angst davor im
Wald zu gehen.
(Unntak: Statt zu schlafen,
ohne zu arbeiten, um Geld zu verdienen.)
Relativt og i spørsmål brukes
wo-, wor- + preposisjon: woran, worauf,
wofür, woraus, womit wovon osv.:
Woran denkst du? – Ich denke daran.
Dies ist eine Sache, woran ich oft denke.
Det er viktig at vi mestrer
det tyske systemet her. Hvis ikke, blir resultatet nokså merkelige setninger.
Mer utførlig om pronominaladverb her.
Copyright © 2009 Hogne Vindenes
Sist oppdatert02.07.09